注    册
密 码 忘记密码
保存密码         取消

日志

八十八座

分类:天文

八十八星座(“座”字省去)

 

北天小熊、天龙、仙王、仙后、鹿豹、大熊、猎犬、牧夫、北冕、武仙、天琴、天鹅、蝎虎、仙女、英仙、御夫、天猫、小狮、后发、巨蛇、蛇夫、盾牌、天鹰、天箭、狐狸、海豚、小马、飞马、三角;

 

黄道白羊、金牛、双子、巨蟹、狮子、室女、天平、天蝎、人马、摩羯、宝瓶、双鱼;

 

南天:鲸鱼、波江、猎户、麒麟、小犬、长蛇、六分仪、巨爵、乌鸦、豺狼、南冕、显微镜、天坛、望远镜、印第安、天鹤、凤凰、时钟、绘架、船帆、南十子、圆规、南三角、孔雀、南鱼、玉夫、天炉、船尾、罗盘、唧筒、雕具、天鸽、天兔、大犬、半人马、矩尺、杜鹃、网罟、剑鱼、飞鱼、船底、苍蝇、南极、水蛇、山案、蜒蜓。

一些来自我老师的财富

分类:词汇

引自whrabbit (打杂人员) 一些来自我老师的财富,很简单的东西,希望对大家有用!

CA主要有机基命名  

HO—hydroxy羟基  H2C=   methylene亚甲基,甲撑H2N—amino氨基  CH2=CH—ethenyl    乙烯基HN=imino亚氨基CH≡C—ethynyl乙炔基N≡C—cyano氰基C6H5—phenyl苯基O2N—nitro硝基—C6H4—phenylene苯撑ON—nitroso亚硝基C6H5CH2—phenymethyl苯甲基F—fluoro氟代,氟基CH3C6H4—methylphenyl甲苯基Cl—chloro氯代,氯基C10H7—naphthyl萘基Br—bromo溴代,溴基C14H9—anthracenyl蒽基I—iodo碘代,碘基CH3(CH2)10CH2—dodecyl十二烷基O=oxo氧代HOCH2—hydroxymethyl羟甲基—O—oxa氧杂O=C<carbonyl碳酰,羰基—O—oxy氧OHC—formyl甲酰基epoxy环氧CH3CO—acetyl乙酰基C2H5O—ethoxy乙氧基CH3COO—acetoxy乙酰氧基,乙酸基S=thio硫代CH3CONH—acetylamino乙酰胺基—S—thia硫杂H2NOC—amido酰胺基epithio环硫C6H5CO—benzoyl苯甲酰基—SS—dithio二硫代,联硫基C6H5CONH—benzoylamino苯甲酰胺基HO3S—sulfo磺基C6H5COO—benzoyloxy苯甲酸基HO2S­—sulfino亚磺基C6H5SO2—benzenesulfonyl苯磺酰基HOS—sulfeno次磺基HS—thiohydroxy氢硫基,巯基—SO2—sulfonyl磺酰N≡CS—thiocyano氰硫基N3—azido叠氮基C4H3O—furyl呋喃基—N=N—azo偶氮基C4H4N—pyrrolyl吡咯基—N—aza氮杂C3H2NS—thiazolyl噻唑基N≡N=diazo重氮基C5H4N—pyrid(in)yl吡啶基H2NNH—hydrazino联氨基C9H6N—quinol(in)yl喹啉基H2NN=hydrazono亚联氨基C5NH4—azinyl氮杂苯基—NHNH—hydrazo次联氨基,肼撑triazinyl三氮杂苯基HON=hydroxyimino肟基C=N—isocyano异氰基H2NCONH—ureido脲基benzimidazolyl苯并咪唑基CH3NH—methylamino甲胺基C6H4NH—phenylamino苯胺基aminoiminomethyl脒基H2O3P—phosphono膦酰基HOOC—carboxy羧基

        化合物类的降序列次

化合物类的序次结构式词尾或索引标题具有对称中心的复杂化合物(对称基团属羟胺和氨基酸类除外)对称中心的基团、化合物及原子(不包括对称的醚)自由基阳离子化合物阴离子化合物·+-某  基  名—ium(—onium)母体化合物酸过氧酸 羧酸 羧亚胺酸硫、硒、碲,卤代酸磺酸亚磺酸次磺酸磷酸砷、锑、硅硼酸R—COOOH R—COOH R—C(=NH)OH R—SO3HR—SO2HR—SOHR—PO3H2—peroxoic acid(—carboperoxoic acid)—oic acid(—carboxylic acid)—carboximidic acid —sulfonic acid—sulfinic acid—sulfenic acid—phosphonic acid酰    卤  叠氮物、异氰酸(酯)等R—CO—XX=halogen—oyl           fluoride(—carbonyl){  chloride                bromide                iodide酰胺R—CONH2—amide腈R—C≡N—nitrile(—carbonitrile)醛  硫醛、硒醛、碲醛R—CHO  R—CHSR—CHSe—al(—carboxaldehyde)—aldehyde>*—thial—selenal酮 硫酮、硒酮、碲酮R—CO—R` —one—thione—tellone醇及酚(同等)(环烃优于非环烃)硫醇、硒醇、碲醇R—OH R—SHR—SeH—ol —thiol—selenol(氢)过氧化物R—OOHR—OO—R`—hydroperoxide—peroxide,R  R`胺亚   胺R—NH2R=NH2—amine—imine含氮化合物(杂环优于无环) 磷、砷、硼、硅、锗、锡、铅、硫、硒、碲等化合物R—N=NHR—NHN=NHR—ONH2hydrazine, Rtriazene,  Rhydroxylamine, R碳化合物(碳环优于无环烃)炔烯烷CXHY—yne,—ine—ene—ane

注:()内的词尾使用在链状多元和链在环上的场合,*使用在习惯名称后。  有的结构式未粘帖上,可从附件中下载!TO BE CONTINUE....

称谓

分类:词汇

校长(大学) President of Beijing University
校长(中小学) Principal of Donghai Middle School
院长(大学下属) Dean of the Graduate School
系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the English Department
会长主席(学协会) President of the Student Union, Shanghai University
厂长(企业) Director of the Machine Tools Manufacturing Plant
院长(医院) President of Huadong Hospital
主任(中心) Director of the Business Center
主任(行政) Director of Foreign Affairs Office
董事长(企业) President/Chairman of the Board of Directors
董事长(学校) President/Chairman of the Board of Trustees



首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief,

general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的

表达习惯:
总书记 general secretary
总工程师 chief engineer
总会计师 chief accountant
总建筑师 chief architect
总编辑 chief editor; editor-in-chief; managing editor
总出纳 chief cashier; general cashier
总裁判 chief referee
总经理 general manager; managing director; executive head
总代理 general agent
总教练 head coach
总导演 head director
总干事 secretary-general; commissioner
总指挥 commander-in-chief
总领事 consul-general
总监 chief inspector; inspector-general
总厨 head cook; chef

有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责

人可以用director, head 或chief 来表示:
司(部署) department
厅(省署) department
署(省属)(行署) office; administrative office
局 bureau
所 institute
处 division
科 section
股 section
室 office
教研室 program/section
例:局长: director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.
国务院 the State Council 属下的部为ministry, 所以部长叫做minister. 另外,公署专

员叫做commissioner, 其办事机构叫做 “专员公署”,英语为prefectural commissione

r’s office.

汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情

况,可选择vice, associate, assistant, deputy等词。相对而言,vice 使用面较广,例

如:
副总统(或大学副校长等) vice president
副主席(或系副主任等) vice chairman
副总理 vice premier
副部长 vice minister
副省长 vice governor
副市长 vice mayor
副领事 vice consul
副校长(中小学) vice principal

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是

associate, 例如:
副教授 associate professor
副研究员 associate research fellow
副主编 associate managing editor
副编审 associate senior editor
副审判长 associate judge
副研究馆员 associate research fellow of …(e.g., library science)
副译审 associate senior translator
副主任医师 associate senior doctor

当然,有些英语职位头衔,如manager和headmaster,其副职头衔可冠以assistant, 例如


副总经理 assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director


大堂副理(宾馆) assistant manager
副校长(中小学) assistant headmaster

以director 表示的职位的副职常以deputy director表示。此外,secretary, mayor, de

an 等头衔的副职也可冠以deputy,例如:
副秘书长 deputy secretary-general
副书记 deputy secretary
副市长 deputy mayor
副院长 deputy dean

学术头衔系列除了含“正”“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理

”,“助理”常用assistant来表示,例如:
助理教授 assistant professor
助理研究员 assistant research fellow
助理工程师 assistant engineer
助理编辑 assistant editor
助理馆员 assistant research fellow of… (e.g. , library science)
助理教练 assistant coach
助理农艺师 assistant agronomist


还有一些行业的职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“

资深”来表示,我们可以用senior 来称呼,例如:
高级编辑 senior editor
高级工程师 senior engineer
高级记者 senior reporter
高级讲师 senior lecturer
高级教师 senior teacher
高级农艺师 senior agronomist

有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用chief 来

表示:
首席执行官 chief executive officer (CEO)
首席法官 chief judge
首席顾问 chief advisor
首席检察官 chief inspector/ prosecutor
首席仲裁员 chief arbitrator
首席监事 chief supervisor
首席播音员 chief announcer/ broadcaster
首席代表 chief representative
首席记者 chief correspondent

除了用“总”“高级”“首席”等词语来表示一些机构或行业的最高级职务之外,还有一

些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:
检察长 procurator-general
审判长 presiding judge; chief judge; chief of judges
护士长 head nurse
秘书长 secretary-general
参谋长 chief of staff
厨师长 head cook, chef

有的头衔会含有诸如“代理”,“常务”,“执行”,“名誉”这类称谓语。一般说来,

“代理”可译作acting,例如:
代理市长 acting mayor
代理总理 acting premier
代理主任 acting director

“常务”可以managing 表示,例如:
常务理事 managing director
常务副校长 managing vice president (first vice mayor)
“执行”可译作executive,例如:
执行主任 executive director
执行秘书 executive secretary
执行主席 executive chairman, presiding chairman

“名誉”译为honorary, 例如:
名誉校长 honorary president/principal
名誉主席/会长 honorary chairman/president

有些职称或职务带有“主任”,“主治”,“特级”,“特派”,“特约”等头衔,英译

不尽相同,例如:
主任编辑 associate senior editor
主任秘书 chief secretary
主任医师 senior doctor
主任护士 senior nurse
主治医师 attending/chief doctor; physician; consultant
特级教师 special-grade senior teacher
特级记者 accredited correspondent
特派员/专员 commissioner
特约编辑 contributing editor
特约记者 special correspondent

许多职称,职务的头衔称谓其英语表达法难以归类,需要日积月累,逐步登录在自己的称

谓语料库中。以下所列举是其中的一部分:
办公室主任 office manager
财务主任 treasurer
车间主任 workshop manager/director
编审 senior editor
博导 doctoral student supervisor
研究生导师 graduate student supervisor
客座教授 visiting professor
院士 academician
译审 senior translator
村长 village head
领班 captain, foreman, gaffer
经纪人 broker
税务员 tax collector
研究馆员 research fellow of…
股票交易员 stock dealer
红马夹 (stock exchange) floor broker
业务经理 service/business/operation manager
住院医生 resident(doctor), registrar
国际大师 international master
注册会计师 chartered/certified public accountant; registered/incorporated acco

untant

我国有一些常见的荣誉称号(honorary title)在许多英语国家没有对应的表达语,现列

举部分英译供参考:
标兵 pacemaker
学习标兵 student pacemaker; model student
劳动模范 model worker
模范教师 model teacher
优秀教师 excellent teacher
优秀员工 outstanding employee, employee of the month/year
青年标兵 model youth/youth pacemaker
青年突击手 youth shock worker
三好学生 “triple-A” outstanding student; outstanding student
三八妇女红旗手 “March 8th Red Banner” outstanding woman pacemaker

大风

分类:默认栏目

今天北京有四到五级的大风!

德语

分类:词汇

Wo ist die naechste Apotheke? 近处有药房吗?
Hat diese Apotheke Nachtdienst? 药房有夜间服务吗?
Ist diese Arznei rezetppflichtig? 这种药是不是得凭处方才能买?
Koennen Sie mir etwas Pillen besorgen? 可以给我买点药丸吗?
Haben Sie wirksames Mittel gegen Zahlschmerzen? 有没有治牙疼的特效药?
Machen Sie sich frei! 请把衣服解开!
die Tablette 药片
die Pillen 药丸
die Augensalbe 眼药膏
Kapseln 胶囊
Sirup 糖浆(浓)
Saft 糖浆(稀)
Hustenbonbons 咳嗽含片
Tropfen 滴剂
die Zahlsteine 牙垢
eine Tablette einnehmen 吃药
die Schlaftablette 安眠药
die Antibabypillen 避孕药
Loesung fuer Nase 滴鼻净
Mundwasser 漱口剂
Wartsaal 候诊室
die Dosierung der Arzneimittel 药品剂量
Tagesdosis 每日服用量
die Tagesdosis nicht ueberschreiten! 不宜多服
Einzeldosis 每次服用量
zerkaut einnehmen 嚼碎后服用
im Munde zergehen lassen 含服
vor dem Schlafengegen einfuehren 睡前塞于患处
auftragen 涂于患处
Kontraindikation: waehrend der Schwangerschaft(bei Penicillin-Ueberempfindlichkeit) nicht anwenden. 禁忌: 孕妇忌服(青霉素过敏忌服)
Arzneimittel verschlossen, trocken und nicht in der Sonne aufbewahren! 储藏,密封,干燥,避光.
verwendbar bis:30.12.2003 有效期至2003年12月30日
auf leeren (nuechternen) Magen einnehmen 空腹服用
Tabletten 3 mal taeglich 2 in Wasser aufloesen(in Wasser zerfallen einnehmen).药片,日服三次,每次2片,溶于水后服用
Wann hat der Arzt Sprechstunde? 大夫什么时候门诊?
Sie sind bitte an der Reihe. 轮到你了
Seit einigen Tagen fuehle ich mich nicht wohl. 几天以来我感觉不舒服
Der Hals(der Kopf, der Leib) tut mir weh. 嗓子(头,肚子)疼
stechende Schmerzen 像针扎一样疼
Ich habe mich erkaeltet. 我感冒了
Ich vertrage die Hitze nicht. 我受不了这个热
Ich habe mich uebergeben. 我吐了
Mir ist schlecht. 我不好过
Ich kann das rechte Bein nicht bewegen. 我这右腿不能活动

更多日志..

个人资料

昵称: doctormike
姓名: mike
性别:
生日: 1978-1-1
星座: 摩羯座
学历: 学士
院校: China College
行业: 医疗服务
头衔: 失业
位置: 中国-北京-东城区
家乡: 中国-辽宁-沈阳
个人标签: ship
个人简介:
读万卷书 行万里路
座右铭:
书山有路勤为径 学海无涯苦作舟

详细资料..

我的好友

  • wba020827
  • mylovesj